上证综指上涨1.04%,收于3766点,而深证综指周三上涨0.89%,收于11927点,在中国人民银行按照预期保持关键利率不变后,上证综指触及十年新高。尽管最近的数据显示经济持续疲软,但央行在8月份的定价中仍将一年期和五年期贷款最优惠利率分别维持在3%和3.5%。中国股市也摆脱了因估值担忧而打击美国芯片制造商和其他科技公司的全球抛售。在贸易方面,美国财政部长斯科特·贝森特本周表示,华盛顿和北京之间的谈判“进展顺利”。涨幅最大的公司包括中国北方稀土(+2.2%)、中兴通讯(+5.7%)、四川长虹(+4.5%)、寒武纪科技(+8.5%)和利奥集团(+3.9%)。
The Shanghai Composite gained 1.04% to close at 3,766, while the Shenzhen Component rose 0.89% to 11,927 on Wednesday, with the former touching a fresh decade high after the People’s Bank of China left key rates unchanged in line with expectations. The central bank held its one- and five-year loan prime rates at 3% and 3.5%, respectively, at the August fixing, even as recent data signaled persistent economic weakness. Chinese equities also shrugged off a global selloff that hit US chipmakers and other tech names on valuation concerns. On the trade front, US Treasury Secretary Scott Bessent said this week that negotiations between Washington and Beijing are “going well.” Top gainers included China Northern Rare Earth (+2.2%), ZTE Corp (+5.7%), Sichuan Changhong (+4.5%), Cambricon Technologies (+8.5%), and Leo Group (+3.9%).